視頻翻譯(多媒體翻譯)的內容為受眾提供豐富且易于接受的信息,其中包括聲音、影像、動畫、流媒體、寓意圖形、字幕、文字等多種信息內容。視頻字幕翻譯與普通的文件翻譯有所不同,視頻翻譯又分為字幕稿件翻譯、字幕的翻譯、視頻聽譯等不同形式,不同的翻譯項目有著不同的翻譯流程,因此價格差異也較大。
影視字幕翻譯-視頻翻譯服務
字幕翻譯是源語文本與譯語文本同時出現(xiàn)的翻譯形式。語內字幕和語際字幕是字幕翻譯的兩種形式。字幕翻譯一般是語際字幕,指在保留原聲的情況下將劇中人物的對白和必要的視覺信息譯為目的語疊印在屏幕下方的文字,作為理解影視的輔助手段。字幕翻譯顧名思義是在傳遞信息,字幕翻譯作為文化傳遞的載體之一,已發(fā)展為影視的重要組成部分。因此,做好字幕翻譯是有效進行傳遞信息和文化的基礎。
海歷陽光至今已有10多年的翻譯行業(yè)經(jīng)驗,在影視視頻翻譯領域有著豐富的翻譯經(jīng)驗,我們長期與國內企事業(yè)單位提供多媒體翻譯服務,其中不乏影視傳媒企業(yè)、視頻網(wǎng)站及電視臺,為其提供電視劇翻譯、電影翻譯、紀錄片翻譯、動漫翻譯等視頻字幕翻譯解決方案。
海歷陽光視頻翻譯方案:
視頻聽譯翻譯:很多視頻項目沒有字幕,只能通過視頻語音聽寫并翻譯出字幕,我們會安排專業(yè)的翻譯人員聽寫出語音內容,并完成翻譯及審校等工作,形成雙語對照的文本,之后可以根據(jù)要求完成字幕制作以及配音。
視頻字幕翻譯:如果視頻項目有字幕或者字幕腳本,就可以直接通過原字幕文件來翻譯,無論是字幕文本翻譯還是視頻字幕翻譯都更方便快捷,因此如果在翻譯之前您能提供字幕文件更好。
視頻多語配音:如果您的視頻字幕翻譯之后還需要進行配音,海歷陽光也可以提供視頻多語配音方案,可以根據(jù)客戶的需求提供專業(yè)的配音老師來完成視頻配音工作。
以上就是關于影視視頻字幕翻譯的介紹,希望可以給大家當來一些幫助。如果您有影視視頻字幕翻譯的需求請聯(lián)系我們,海歷陽光翻譯將竭誠為您服務。