翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)為什么差距大?翻譯是語(yǔ)際交流過(guò)程中溝通不同語(yǔ)言的橋梁。一般來(lái)說(shuō),翻譯的標(biāo)準(zhǔn)主要有兩條:忠實(shí)和通順。忠實(shí)于原文所要傳遞的信息,也就是說(shuō),把原文的信息完整而準(zhǔn)確地表達(dá)出來(lái),使譯文讀者得到的信息與原文讀者得到的信息大致相同。通順是指譯文規(guī)范、明白易懂,沒(méi)有文理不通、結(jié)構(gòu)混亂、邏輯不清的現(xiàn)象。
翻譯收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)的制定主要是根據(jù)不同的質(zhì)量等級(jí)與語(yǔ)種,但畢竟翻譯仍舊屬于服務(wù)行業(yè),其價(jià)格還會(huì)受到很多因素的影響。不同的翻譯公司自身的服務(wù)經(jīng)驗(yàn)不同,在翻譯上的投入不同,資源儲(chǔ)備與語(yǔ)料儲(chǔ)備也不同,使得各家的服務(wù)價(jià)格仍日會(huì)產(chǎn)生區(qū)別。這里專業(yè)翻譯公司就帯你了解下翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)為什么差距大?
中國(guó)翻譯市場(chǎng)起步較晚。2010年,中國(guó)翻譯協(xié)會(huì)在北京舉辦第一屆中國(guó)國(guó)際語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)大會(huì),參照國(guó)際慣例和我國(guó)的具體情況,第一次對(duì)語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)的范圍進(jìn)行了界定。也正是因?yàn)槠鸩捷^晚的緣故,所以行業(yè)內(nèi)存在一些不完善的地方,不少投機(jī)分子利用這些漏洞,常常以低廉的價(jià)格在激烈的市場(chǎng)競(jìng)爭(zhēng)中拔得頭籌,低廉的成交價(jià)格得到的肯定是濫竽充數(shù)的翻譯。
其次,國(guó)民對(duì)于翻譯行業(yè)的認(rèn)知,也是影響翻譯報(bào)價(jià)的因素。據(jù)不完全統(tǒng)計(jì),大部分國(guó)民對(duì)于翻譯行業(yè)的認(rèn)知僅僅停留在“會(huì)外語(yǔ)就等于會(huì)翻譯”的階段,也正是因?yàn)槊竦恼J(rèn)知較為淺顯,オ得以讓一些不正規(guī)的小公司或者工作室有了可乘之機(jī),通過(guò)超廉的價(jià)格吸引消費(fèi)者,進(jìn)入一個(gè)惡性循環(huán)的境況,這樣下去,中國(guó)翻譯市場(chǎng)就會(huì)陷入“價(jià)格低,質(zhì)量低,服務(wù)差”的窘境中。
最后,客戶的不同需求也是影響翻譯報(bào)價(jià)的因素之一,比如客戶需要小語(yǔ)種翻譯人員,正所聞"物以稀為貴”,小語(yǔ)種翻譯人員屬于稀缺人オ,而且每個(gè)語(yǔ)種的報(bào)價(jià)均不相同。還有就是翻譯周期,翻譯質(zhì)量等等,這些都會(huì)對(duì)翻譯報(bào)價(jià)有所影響翻譯服務(wù)行業(yè)的收費(fèi)其實(shí)服務(wù)與價(jià)格是成正比的,因?yàn)榉g人オ與設(shè)備成本的高昂,能夠講價(jià)的幅度也十分有限,所以在翻譯領(lǐng)域盡量不要抱著低價(jià)格獲取高質(zhì)量服務(wù)的想法,這反而會(huì)導(dǎo)致付費(fèi)仍沒(méi)獲取到滿意的服務(wù)。
以上就是海歷陽(yáng)光翻譯就翻譯服務(wù)報(bào)價(jià)為什么差距大的介紹,如果您有翻譯服務(wù)需求請(qǐng)聯(lián)系我們:400-666-9109或者微信:1479923234(同QQ),海歷陽(yáng)光翻譯將竭誠(chéng)為您服務(wù)。